27.10.2012

Food / Jedzenie / La comida (1)



Food (1)

Food is an integral part of every culture. That’s why this subject deserves its own place on our blog. As we have already mentioned China is giant so every region has his own characteristic cuisine. In capital city there is the famous Beijing duck, and Sichuan food can burn European gullet. Our  region’s specialty is, according to the geographic location, sea food.

But before we will describe more or less weird specialties which we’ve eaten here, We’d like to present few general rules of Chinese nutrition.

First rule: you need to keep your stomach warm all the time.  Supposedly it is conductive to metabolism and is specially recommended for woman. What does it mean actually? 3 times per day eat warm dish – warm, so BOILED. Big warm breakfast, lunch and dinner. Usually for breakfast there is a bowl of rice served with a little of water(as porridge) and pieces of meat. It’s eaten with their steamed bread, which looks like little white balls. Bread is sweet and filled: with something sweet (it’s dense, black and very sweet – still didn’t discover what is it exactly) or salty (little pieces of pork with some boiled vegetables, or onion). 
In some European countries (including Poland) we like to mix tastes (sour with sweet, meat with fruits or pasta with strawberries;) but sweet bread with pork is just weird.

Lunchtime is about 12.30 and the most basic pattern of the meal is rice+meat ((pork, beef, lamb, chicken, goose, duck – usually boiled)/seafood+ boiled vegetables (sometimes sotte, sometimes with soya sauce). )+soup (water (broth?) with plants looking like seaweed). There are few ways of cooking the rice or meat but that’s the base.

The tendency of boiling everything is so deeply rooted that when our friend was munching raw carrot chinese first forbid her, then started to explain why it is uneatable and in the end – when they gave up – they were only looking at her carefully (checking if she will die or not?).

Last meal they eat around 6 and it looks more or less like lunch.
Some people go to eat out around 7/8/9pm - but about this other time;)

In the end I will add that usually they don’t drink with meals. And during the day, line with their warm-stomach philosophy, they drink warm water. So nobody is surprised to see people with thermos here and there, while outside is 30 degrees!  In vending machines with water, which can be found in many public places there is also heat water. At the beginning it was hard to switch for us, because clean boiled water (read: no tea or coffee) is not one of my favorites, but I accepted that this is definitely a kind of Chinese logic and now I also fill the thermos and drink "white tea". Javi - who is not a tea-drinker - sticks to the water from the fridge (PS: sparkling water is something you can only dream about).

With this diet there's no wonder that all the Chinese (at least here in Guangdong province) are very slim. And they keep watching over what you should and should not eat not to gain. And they don’t bother to comment, that compared with them you look like pregnant.
(DM)
_____________________________________________________________________

Jedzenie (1)

Integralną częścią każdej kultury jest kuchnia. Stąd temat ten zasługuje na odrobinę uwagi na naszym blogu. Jak już wspominaliśmy, Chiny są ogromne i każdy region charakteryzuje się odmienną kuchnią. W stolicy króluje słynna kaczka po pekińsku a syczuańskie jedzenie potrafi spalić europejski przełyk. Specjałem naszego regionu z racji jego położenia są owoce morza.
Zanim jednak opowiemy o pysznościach i innych mniej lub bardziej dziwnych rzeczach, które się tu jada, przedstawimy kilka generalnych reguł chińskiego żywienia.

Po pierwsze należy cały czas utrzymywać ciepły żołądek. Podobno sprzyja to metabolizmowi i jest szczególnie wskazane dla kobiet. Co to oznacza w praktyce?
3 razy dziennie powinno się spożywać ciepły posiłek. Ciepły oznacza najczęściej gotowany. Ciepłe duże śniadanie, obiad i kolacja. Na śniadanie zwykle jadają miseczkę ryżu. Może być sypki lub „płynny” - podany razem z odrobiną wody, w której był gotowany (jak owsianka) z małymi kawałkami mięsa (wieprzowina/gęś). Do tego ichni chleb gotowany na parze (takie małe prawie białe kuleczki, przypominające „pampuchy” albo słowackie cepeliny). Chleb jest słodki a w środku znajduje się nadzienie: słodkie (jeszcze nie wiem, co to dokładnie jest – gęste, czarne i bardzo słodkie) lub słone (cebula lub kawałki wieprzowiny z jakimiś gotowanymi warzywami). W Polsce lubimy mieszać smaki(słodko-kwaśne, mięso z owocami, makaron z truskawkami;)), ale słodki chleb z wieprzowiną jest dziwny.

Lunch jadają około 12.30 (polski „obiad”) i w wersji najbardziej podstawowej to miseczka ryżu+mięso (wieprzowina, wołowina, baranina, kurczak, gęś, kaczka przeważnie gotowane)+gotowane warzywa (czasem bez niczego, czasem z sosem sojowym)+zupa (woda (wywar?) z roślinami wyglądającymi jak wodorosty) Warianty są przeróżne, ale tak wygląda schemat.

Tendencja gotowania wszystkiego jest na tyle zakorzeniona, że gdy grupa chińczyków zobaczyła nasza znajomą chrupiąca surową marchewkę najpierw jej zabronili, potem przekonywali o niejadalności a gdy dali spokój tylko bacznie obserwowali (czy oby dziewczyna nie padnie trupem?).

Ostatni posiłek, obiad (polską kolację) jadają ok. 18 i schematem przypomina ona obiad.
Niektórzy wieczorem wychodzą na miasto by coś zjeść ok. 19/20/21, ale o tym kiedy indziej.

Dodam na koniec, że Chińczycy przeważnie nie piją do posiłków. A w ciągu dnia, zgodnie z filozofią ogrzewania żołądka popijają ciepłą wodę. Nikogo więc nie dziwi, że jest 30 stopni, a tu i ówdzie widzi się osoby z termosami! W dystrybutorach, które znajdziemy  wielu miejscach publicznych woda tez jest ciepła. Na początku trudno się nam było przestawić, bo czysta przegotowana woda (czyt. Bez herbaty czy kawy) nie należy do moich przysmaków, ale przyjęłam, że jest w tym na pewno jakaś chińska logika i teraz też napełniam termos i piję „białą herbatę”. Javi, nie będący herbaciarzem   obstaje jednak przy wodzie z lodówki (PS: o gazowanej można jedynie pomarzyć).

Przy takim sposobie odżywiania nie ma co się dziwić, że wszyscy Chińczycy (przynajmniej tu, w prowincji Guangdong) są bardzo szczupli. Bardzo się pilnują i przestrzegają, co się powinno jeść a czego nie, żeby przypadkiem nie przytyć. I nie omieszkają nie skomentować, że w porównaniu do nich wyglądam jak w ciąży.
(DM)
______________________________________________________________________-

La comida (1)

La comida es una parte inherente a coda cultura. Es por lo que este tema merece una especial atención en nuestro blog. Como ya hemos mencionado, China es gigante así que cada región tiene su propia cocina característica. En la capital es famoso el pato de Beijing, la comida Sichuan puede quemar el gaznate europeo. La especialidad de nuestra región es, por su localización geográfica, el marisco.
Pero antes de describiros algunas de las extrañas especialidades  que hemos comido aquí, nos gustaría presentaros algunas normas generals de la nutrición china:

Primera – Es necesario mantener tu estómago caliente todo el tiempo. Qu’q quiere decir esto en realidad? Comer 3 veces al día un plato caliente, esto es hervido. Un desayuno fuerte y caliente, comida y cena. Normalmente para el desayuno se toma un sopero con arroz servido con un poco de agua y  pedazos de carne. Se come con su pan al vapor, que se parece a una pequeñas bolas blancas. El pan es dulce y está relleno con: algo dulce (denso, negro y muy dulce – todavía no he descubierto qué es exactamente) o salado (pequenos trozos de cerdo con algunas verduras hervidas, o cebolla). En algunos países europeos (incluido Polonia) nos gusta mezclar sabores (agrio con dulce, carne con frutas o pasta con fresas) pero pan dulce con cerdo es simplemente raro.

La hora de la comida es sobre las 12.30, y el modelo más básico de comida es arkoz+carne (de cerdo, de vaca, de cordero, pollo, ganso, pato – normalmente hervido)/ marisco + verdura hervida (a veces sotte, otras con salsa de soja) + sopa (agua (caldo?) con plantas que parecen algas). Hay diferentes formas de cocinar el arroz o la carne pero esta es la base.

La tendencia de hervirlo todo está tan arraigada que cuando nuestro amigo  estaba masticando zanahoria china cruda, primero le prohibieron hacerlo, luego empezó a explicarle por qué no es comestible, y al final – cuando se rindieron – se limitaron a observarla detenidamente (comprobando si moriría o no?).

Su última comida es a las 6. Algunos van a comer a las 7/8/9, pero sobre esto hablaremos en otro momento ;)

Para terminar, añadiré que normalmente no beben con las comidas. Y durante el día, en línea con su filosofía de mantener el estómago caliente, beben agua caliente. Así que nadie se sorprende al ver gente con termos aquí y allá, mientras fuera hay 30 grados! En las máquinas expendedoras de agua, que pueden ser encontradas en muchos lugares públicos, también hay agua caliente. Al principio fue difícil cambiarlo para Daria-, porque el agua hervida (ni para café ni para té) no es una de sus favoritas, pero ha aceptado que es la lógica china y ahora ya rellena sus termos con “té blanco”. Javi – quien no es bebedor de té – y se aferra al agua fría embotellada de la nevera. (PS: el agua con gas es algo que solo puedes soñar).

Con esta diesta nadie se pregunta por qué todos los chinos y chinas (al menos aquí en la provincia de Guandgong) son tan delgados. Y se molestan por aquello sobre lo que deberías o no deberías comer. Y no tienen reparo en comentar que en comparación a ellos tú parece que estés embarazada.
(traducción Javi)

 ___________________________________________________

 Breakfasts / Śniadania / Desayunos









Lunch&Dinner:


























24.10.2012

Sometimes we feel exacly like this.../Czasem czujemy się właśnie tak/ A veces nos sentimos asi


"Un cuento chino" (pl.: "Chińczyk na wynos")

Sometimes we feel exacly like this. Specially from 45 sec...:P
_______________________________

Czasami czujemy się właśnie tak. Szczególnie od 45 sekundy...:P

_______________________________

A veces nos sentimos exactamente asi. Especialmente de sec. 45..:P

(DM)

19.10.2012

Transport (1)

Transport (1): City Transport
In China, as you may know, there’s a lot of people. This means a lot traffic going on, right? So there exist several ways of moving around the city: 1. Walking - better you want to go to the shop next to, otherwise warm up and get ready those legs; 2. By bus – slow, but cheap and safe (even if in general opinion it is not safe, cause somebody can rob you! Like everywhere in the world) or 3. by taxi. We’ll stop at this point, as there can be three different types: Firstly, we have the conventional taxi, that is a car and a taxi driver who takes you to your destination and to whom you pay at the end of the ride (cheaper than in Europe: for the distance of 3-4km, we pay 20RMB=2,5euro). Then the moto taxi, a mean of transport for which we must previously negotiate (if you don’t want to pay a dobble) price, considering that this mototaxi is not equipped with a taximeter or any device which calculates the cost of the ride. I /Javi/, personally, have been a victim of that particular mistake (Daria: he paid dobble:P). Finally, the rickshaw. It may be equipped with an engine or with pedals. It’s also cheaper than the common taxi and we also need to agree on some price not to be cheated.  
We can’t forget about the subway, even though this is only available in big cities, as everywhere in the world. This kind of transport is notably cheaper than in any country we’ve ever visited (2-6 RMB = 0.25-0.8 euro), and it can take you from side to side of the city - we must remember than distances here are huge - in not more than an hour.
For any movement by a means of public transport (except subway) we come across the language barrier. Everything is written in Chinese (bus stop, name of streets and roads, etc.), and is really hard to find someone who can speak English. So, at this point the wit and your Chinese basics (or even knowing the character/symbol of the destination point) might be a decisive help.
As anecdote, here everywhere when they notice you they will try to get you on their cars, motorbikes or rickshaws. They keep beeping at you until you get really sick to death…
(Javi)
_____________________________________________________________________-
Transport (1): transport miejski

W Chinach, jak wiadomo, jest dużo ludzi. A dużo ludzi oznacza duży ruch uliczny. W związku  z tym istnieje kilka sposobów na poruszanie się po mieście:  1. Na pieszo – jeżeli chcesz iść do sklepu nieopodal. Inaczej przygotuj się na dłuższy spacer.; 2. Autobus – wolno, ale tanio i bezpiecznie (nawet jeśli obiegowa opinia głosi, że jest inaczej, bo w autobusie możesz zostać okradziony! Jak wszędzie indziej na świecie); 3.Taksówka. Zatrzymamy się tu na moment, bo wyróżnić można 3 typy taksówki: pierwszy to “normalna” taksówka, czyli taka gdzie jest samochód i Pan Kierowca, który zabiera nas do miejsca przeznaczenia i któremu to płacimy na końcu (tańsza niż w Polsce, za 3-4km płacimy 10zł). Dalej moto-taksówka – środek transportu gdzie musimy najpierw wynegocjować cenę (jeżeli nie chcemy zapłacić podwójnej stawki), zważywszy na to, że nie ma tam taksometru a cena do odległości podawana jest na oko. Ja osobiście /Javi/ byłem ofiarą błędu popełnionego podczas negocjacji (Daria: zapłacił podwójnie:P). I wreszcie riksza, napędzana przez silnik (podczepiona pod motor) lub siłą ludzkich nóg. Również tańsza niż zwykła taksówka i także wymagająca targowania ceny.
Riksza w YangJiang
Nie zapominajmy tez o metrze, które, jak wszędzie, spotkać można w dużych miastach. Ten środek transportu jest zauważalnie tańszy niż w innych miejscach, które do tej pory odwiedziliśmy (2-6 RMB = 1-3zł), a dostanie się z jednego końca miasta na drugi – a pamiętajmy, że odległości tu są ogromne –zajmie nie dłużej niż godzinę.

Za każdym razem, gdy korzystamy z transportu publicznego (oprócz metra) napotykamy na barierę językową. Wszystko napisane jest po chińsku (nazwa przystanku, ulica, itd.) a trudno znaleźć kogoś mówiącego po angielsku. Czyli odrobina inteligencji, znajomość podstaw chińskiego (a przynajmniej symbolu stacji docelowej) jest naprawdę przydatna,

Ciekawostką jest, że kiedy tylko taksówkarze zauważą cię idącego na pieszo przez ulicę, zaczepiają i starają się za wszelką cenę zaproponować podwiezienie ich moto-taksówka czy rikszą. I jeżeli nie da im się jasno do zrozumienia, że nie jesteśmy zainteresowani będą trąbić do usr… skutku;)
(DM)
__________________________________________________________________________
Transportes (1)

En China, como ya sabreis, hay muchisima gente. Ello implica mucho trafico, verdad?. Pues bien, para moverse en ese trafico por aqui existen varias formas: A pata – mas te vale que quieras ir a la tienda de al lado, sino prepara esas pierna s- , en autobus – lento, pero barato y seguro – y luego el taxi. Nos detendremos aqui ya que este puede ser de tres tipos. En primer lugar, tenemos el taxi convencional, es decir un coche y un taxista que te llevas y al q le pagas la carrera al termina de la misma (relativamente barato: 3-4km es 20RMB=2,5euro). Luego tenemos la mototaxi, un medio de transporte por el que debemos de pactar un precio previamente si no se quiere pagar un precio un tanto elevado, pues la moto no dispone de ningun taximetro o aparato alguno que calcule el coste de la carrera. Yo /Javi/,, personalmente, ya he sido victima de ese particular error (Daria: ha pagado doble!:P). Y por ultimo, el rickshaw. Es una especia de calesa oriental, que bien puede llevar un motor o bien unos pedales. Tambien es mas economico que el clasico taxi como tambien tenemos que acordar un precio si no queremos ser enganados.
 No podemos olvidarnos del metro, si bien este solo se encuentra en las grandes ciudades, como sucede en cualquier pais del mundo. Este tambien es notoramiente mas barato que en cualquier pais que hayamos visitado (2-6 RMB = 0.25-0.8 euro), y te puede transportar de punta a punta de la ciudad (recordemos que aqui las distancias son enormes) en no mas de una hora.
Moto-taxi
Para cualquier desplazamiento por medio de transporte publico (excepto el metro) os encontramos con la barrera del idioma. Todo esta escrito en chino (paradas de bus, nombre de calles y carreteras, etc), y es realmente dificil encontrar a alguien que hable ingles. Asi que aqui el ingenio y los pocos conocimientos basicos que tengas del chino pueden ser de gran ayuda.
Como apunte curioso, comentar que aqui enseguida que te ven tratan de que te subas en su coche, moto o rickshaw. Te pitan hasta la extenuacion y tienes que hacerles ver que no quieres nada, porque sino no pararan. Un poco pesaditos…
(Javi)


Yangjiang Bus Station
Rickshows next to the beach






Rickshows next to the beach